☆ 北南米から日系キッズがやってきた!
*北南米の子どもたちも見られるように、英訳入れています。間違ってたらごめんなさい。
Twenty-one children with roots in Japan came to Koyanose Elementary School
from North and South America・
まず、9カ国から来た子どもたちが、自分の国のことを模造紙にまとめ紹介してくれました。
First,children who came countries summarized and introduced their countries
on imitation paper.
次に、願いを短冊に書いて笹に飾り付けました。願いが叶うと良いですね。
Next, the children decorated the bamboo by writing the wishes on TANZAKU.I
hope their wishes come true.
5年生の児童は、木屋瀬の宿場踊りを紹介しました。日系の子どもたちは踊りがとても上手です。みんなが楽しく交流できました。
北南米キッズは、給食を5・6年生と一緒に食べて、昼休み一緒に遊び、、掃除をして、
5時間目の学習を一緒にしました。
They ate lunch with 5th and 6th graders, played together, cleaned up,
and we learned the 5th period together.
北南米キッズは、須賀神社をお参りして、山笠を見せてもらって、太鼓まで特別に聞かせてもらって、
もやいの家、木屋瀬宿の資料館へ! お世話して下さった高宮会長ありがとうございました。
They went to the Suga shrine, watched Yamakasa, listened to the drums specially,
went to the house of the Moyai,and the Koyanose museum.Thank you Takamiya for taking care of us.
木屋瀬資料館には、たくさんのガイドの方が待っていて説明してくれました。
宇佐美館長をはじめ、地域の皆様本当にありがとうございます。
木屋瀬の地域にこんなにすばらしい、観光資源があることにも驚きました。
そして、今日のイベントの締めくくりは、○らラーメンのバリうま豚骨セットでした。
北南米キッズは「おいしい!」と感激して、汁も飲み干していました。
閉店後、開けて対応してくれた店長様、本当にありがとうございました。
At the end of the day,They had a set of Baliumatonkotsu of ramen.
They were deeply impressed that it was "tasty!", And the
soup was also drinking. Thank you very much for the store manager who opened
and closed it after closing.
地球の裏側から22時間かけてきてくれた子どもたち。
楽しかったととても喜んでくれました。
ホスト役の、5年生・6年生の皆さん、ありがとうございました。
The children who came 22 hours from the back of the earth were very pleased that they enjoyed themselves very much.
Thank you very much for the fifth and sixth grade students who serve
as hosts
ANOTHER PHOTO
WAIT